盧逸凡,來(lái)自法國(guó),法語(yǔ)名字是Ivan Ruviditch。畢業(yè)于巴黎第七大學(xué)的他,求學(xué)工作期間在中國(guó)生活了十余年,曾在法國(guó)駐上??傤I(lǐng)事館從事文化交流工作,曾任上海師大人文學(xué)院副教授,并在2019年獲得上海市人民政府“白玉蘭紀(jì)念獎(jiǎng)”,現(xiàn)在是華東師范大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系比較文學(xué)與世界文學(xué)專(zhuān)業(yè)教研室的副研究員。

盧逸凡教師給華東師大中文系學(xué)生上課
雙重身份,漢學(xué)家的導(dǎo)演之路
漢學(xué)家是盧逸凡最重要的名片,在華期間,盧逸凡陸續(xù)在華東師范大學(xué)外語(yǔ)系、法國(guó)駐上??傤I(lǐng)事館、上海師范大學(xué)人文學(xué)院等單位就職,以學(xué)者身份促進(jìn)中法之間的學(xué)術(shù)交流,推進(jìn)上海高校與法國(guó)高校的各類(lèi)合作項(xiàng)目。
2019年,他加入華東師大中文系,成為比較文學(xué)和世界文學(xué)教研室的一名外籍教師,參與了華師大中文系與德國(guó)哥廷根大學(xué)世界文學(xué)專(zhuān)業(yè)交流項(xiàng)目,為德國(guó)留學(xué)生開(kāi)授中國(guó)文學(xué)課?!拔蚁M麖暮M鉂h學(xué)的維度來(lái)跟大家交流古典詩(shī)詞,碰撞出不一樣的火花?!?/p>
除了漢學(xué)家之外,盧逸凡還有個(gè)“隱藏”的身份——導(dǎo)演。在上海師大教書(shū)時(shí),盧逸凡牽頭建立了一個(gè)國(guó)際戲劇工作室,吸納大學(xué)生和社會(huì)人士中的戲劇愛(ài)好者,為他們提供專(zhuān)業(yè)的舞臺(tái)指導(dǎo),排演文學(xué)性和藝術(shù)性比較強(qiáng)的劇本。2018年,他與該戲劇工作室的主要成員聯(lián)合創(chuàng)辦了專(zhuān)業(yè)的藝術(shù)性戲劇創(chuàng)制平臺(tái)——元?jiǎng)?chǎng)。今年,盧逸凡也與上海話(huà)劇藝術(shù)中心合作,作為復(fù)排導(dǎo)演,執(zhí)導(dǎo)了當(dāng)代劇目《黑鳥(niǎo)》,演出備受好評(píng)。
漢學(xué)家和藝術(shù)家的雙重身份,讓他打通了傳統(tǒng)文學(xué)和戲劇之間的壁壘。“戲劇跟我研究的古代文學(xué)中間有很多橋梁,中國(guó)的戲曲里有很多的詩(shī)詞,語(yǔ)言也非常接近詩(shī)詞,戲劇可以讓我回到中國(guó)古代文化?!?2017年,盧逸凡和中國(guó)的編劇合作,改編了關(guān)漢卿的元雜劇《趙盼兒風(fēng)月救風(fēng)塵》,在保留古典韻味的基礎(chǔ)上,加入了個(gè)人思考和現(xiàn)代舞臺(tái)風(fēng)格,中西合璧,達(dá)到了戲劇美學(xué)的新高度。

盧逸凡和《黑鳥(niǎo)》劇組排練
文字與詩(shī)詞,中華文化魅力十足
對(duì)于一般的西方人而言,中國(guó)文字作為象形文字,是最神秘的、最引人注目的東方符號(hào)之一,耕耘在中國(guó)古典文學(xué)研究數(shù)十年,盧逸凡對(duì)中華文化的魅力還有著更加深入的看法。
“我覺(jué)得中華文化的魅力不僅僅在文字,更容易體現(xiàn)在詩(shī)詞方面,中國(guó)古代詩(shī)詞一直在使用隱喻,看上去在講畫(huà)面講風(fēng)景,實(shí)際上內(nèi)在全部都是感情?!痹诒R逸凡看來(lái),欣賞詩(shī)詞,要突破“看山是山,看水是水”的局限,上升到“看山不是山,看水不是水”的境界,從而更好地解讀詩(shī)詞背后的東西。古代詩(shī)詞中常用“比”“興”手法,托物言志、融情于景,這些都是西方文學(xué)中不太常用的方法,從比較文學(xué)的角度入手,探究?jī)烧叩漠愅?,讓盧逸凡樂(lè)在其中。
“我覺(jué)得是中文中最特殊的就是借景抒情的表達(dá)方法,很多古詩(shī)詞,比如王維的詩(shī)、李白的詩(shī),乍一看根本沒(méi)有提到情感,但讀到最后一句,‘返景入深林,復(fù)照青苔上?!嗫磧刹粎?,只有敬亭山。’會(huì)突然發(fā)覺(jué),全部都是情感?!边@種“寄情于中,意在言外”的含蓄風(fēng)格和頓悟之感,正是追求留白的中華文化最顯著的特征。

盧逸凡教師和華東師大學(xué)生討論中國(guó)文學(xué)
文化交流,作為“橋梁”責(zé)任重大
隨著世界全球化越來(lái)越深入,國(guó)與國(guó)之間的文化交流也愈發(fā)頻繁,作為旅居中國(guó)的法國(guó)人,盧逸凡也一直在思考如何讓世界聆聽(tīng)中國(guó)故事,感受中華文化。
要做好文化交流,信達(dá)雅的翻譯必不可缺,盧逸凡與中華文化結(jié)緣,也是源于優(yōu)秀的翻譯作品,翻譯家和漢學(xué)家是中外溝通的重要橋梁。
橋梁固然重要,但盧逸凡覺(jué)得,要想讓中國(guó)文化更好地“走出去”,首先需要夯實(shí)中華文化的國(guó)內(nèi)群眾基礎(chǔ)。“一個(gè)地方的文化只要發(fā)展到一定程度,有生命力、有活力,在本地的價(jià)值凸顯出來(lái)了,那么自然而然就會(huì)走出去。”
中國(guó)地大物博,文化百花齊放的地域,“我們應(yīng)該支持文化產(chǎn)業(yè)和藝術(shù)教育,鼓勵(lì)年輕藝術(shù)家開(kāi)拓,有劇場(chǎng)、展覽、電影、讀書(shū)會(huì)等各式各樣的文化活動(dòng),這樣當(dāng)?shù)氐奈幕蜁?huì)慢慢豐富起來(lái),帶動(dòng)和輻射周?chē)貐^(qū)。”
除此之外,盧逸凡還指出了三個(gè)關(guān)鍵詞——?dú)w屬感、認(rèn)同感和自豪感, “我覺(jué)得最重要的還是要讓中國(guó)人民真正喜歡自己當(dāng)?shù)氐淖骷?、藝術(shù)家、舞蹈家,欣賞、尊重自己獨(dú)有的文化,從而產(chǎn)生民族自豪感和自信心,文化就會(huì)自然而然地走出去。”
對(duì)于盧逸凡來(lái)說(shuō),上海這個(gè)城市已然成為了他的第二故土??途由虾5臍q月,讓盧逸凡對(duì)這座城市有了更加深入的了解。“中國(guó)發(fā)展非???,大二來(lái)留學(xué)時(shí),上海南京西路的木頭房子還在,但現(xiàn)在陸家嘴的高樓鱗次櫛比,社會(huì)福利也越來(lái)越好。在上海這個(gè)國(guó)際化大都市生活,開(kāi)放包容、貫通中西,我有一種熟悉感?!?/p>
在車(chē)水馬龍的街頭買(mǎi)一杯咖啡,在燈火昏黃的桌前讀一卷詩(shī)文,在五光十色的劇院導(dǎo)演一場(chǎng)戲劇,傳統(tǒng)與現(xiàn)代、古典與潮流,在盧逸凡的身上恰到好處地融為一體,他與中國(guó)、與上海、與中華文化的故事,仍在繼續(xù)。